Our Kids
In Mexico

 

 

JLB FUNDRAISING CHALLENGE


The boys of San Martin des Porres


The girls of Casa Hogar don Bosco

 

 

LETTERS FROM THE KIDS

February 16, 2009

Email received from Sister Lidia from Casa Hogar Don Bosco

Dear Barry and family, it greeting and him desire that we enjoyed peace and or, that to God continues it blessing by all the or which has done to us.
Him control the photos of the girls with their uniforms, these are of day of gift bosco, the misa we asked by our bienechores, among them because you who have helped cucho us. God compensates them.
Also, in this I do you participate to them of which day two of pebrero we had an accident with the gas because children playing ³ n broke coneccion and was a very dangerous flight, thanks to God which I arrive the rescue team and not pa.
By such danger because we see that he is necessary that we have a stationary tank, isimos the budget and it costs to us and are $14.157,39, is much money, but by security of children is the best thing.
therefore acuidimos to you to see again with whichever they can aid to us, which lacks we will request oajà on the other hand,and they can to us to poyar we needed, it. Without but I take leave and I reiterate love to him of children and  of moders.
I wait for its answer. and it always blesses them to God.
Atte. hermana Lidia

*******************************************

January 23, 2009

Email received from San Martin De Porres

For this means I thank infinitely to you for the supports received during the year 2008 that through of the Sr, Guillermo Guillen has made us arrive;  in the month of February the quantity of $3,000. - that wore out for sport nine school unifornes; the 17 of Julio the quantity of $9,000. - that wore out to waterproof 120 square meters of techo.Y December 17 we receive the quantity of $13,000. - that wore out in the purchase of 23 pairs of shoes and 23 you cover. It has been of great utility their contribution to this housing. In their majority they have been benefitted our children directly, they in turn send them affectionate greetings and they pray for you. As a sample of gratitude some children sent a message by mail facts with their fist and letter. 
That God always blesses them. in all their projects.
 
Sincerely  
Religious and Children of the Housing San Martin of Porres.
Por este medio agradezco infinitamente a ustedes por los apoyos recibidos durante el año 2008, que atraves del Sr, Guillermo Guillen nos han hecho llegar;  en el mes de febrero la cantidad de $3,000.-, que se gastaron para nueve unifornes escolares deportivo; el 17 de Julio la cantidad de $9,000.- que se gastaron para impermeabilizar 120 metros cuadrados de techo.Y el 17 de Diciembre recibimos la cantidad de $13,000.- que se gastaron en la compra de 23 pares de zapatos y 23  cobijas. Ha sido de gran utilidad su aportacion a este albergue. En su mayoria han sido beneficiados directamente nuestros niños, ellos a su vez les envian saludos afectuosos y oran por ustedes. Como una muestra de gratitud algunos niños enviaran un mensaje por correo hechos con su puño y letra.
 
Que Dios los bendiga siempre. en todos sus proyectos.
 
Atentamente
Religiosas y Niños del Albergue San Martin de Porres.

************************************

December 28th, 2007

E-mail received from Sister Lidia, thanking us for the Christmas donation:

Dear Mr. Barry: Him greeting and we wished blessings him converses of our God and that their works are bendecidad by God, we thank for much to him by the donation of Christmas, the children are in favor very contented of the 40 luck, 40 blankets, boiler, the conpostura of other boiler, candy small gifts, notebooks, socks, very we are been thankful by all its aid. Immediately bosco receives a hug of the children of house home gift and of the sisters orations. Atte. Hna. It fights

****************************************

E-mail received from San Martin De Porres 

on Monday December 10th, 2007

Comitán, Chiapas a 10 de diciembre de  2007.  

Dear Barry and Judy:  

For this means we want to thank infinitely to name of the Mothers and each one of the Children of this house home “San Martín de Porres A. C.”, for the valuable offered support that served for:  

The remodeling of the bathrooms and watering-cans.

And the purchase of you Cover and sweaters for each one of the small ones.  

We request from all heart to Our God that it blesses their lives and it prospers them every day more, so that they can continue helping to the neediest and that all this rewarded them in the Kingdom of the Skies.  

Sincerely  

Albergue Para Niños San Martin de Porres A. C.

***************************************************

 

 

Addition to the E-mail received from Sister Lidia 

on May 27th, 2007

We thought that since it was such great news about 'Rosy', it should be presented separately:

Por ultimo les comparto que Rosy, ya no esta con nosotras Ella se unió con un hombre y vive con el, por lo pronto esta bien y les agradece por todo lo que Le apoyaron.
Translation:

BY THE WAY, I HAVE TO SHARE WITH YOU SOMETHING, ROSY IS NOT WITH US, SHE JUST DICIDED TO LIVE ALONE WITH A MAN, SHE IS VERY WELL. AND SHE ASK US TO SAY THANK YOU VERY MUCH FOR ALL YOU DID FOR HER, FOR EVERYTHING YOU SUPPORT HER.
 

 

E-mail received from Sister Lidia Mendosa from Casa Hogar Don Bosco 

on May 27th, 2007

Muy estimado barry y Familia:
Por medio de la presente le envío un cordial saludo desde Comitán, deseo que goce de paz y bien en el Señor Jesús.
Nosotra a Dios gracias estamos muy bien, ahora tenemos 32 niñas de todas las edades y agradecidas con con ustedes por el apoyo recibido en días pasados, todo lo utilizadms para lo solicitado y  nos alcanzo para arreglar el comedor de las niñas, etaba muy feo y maltratado y les quedo muy bonito, ellas están muy contentas y agradecidas.
Por lo tanto le mando unas fotos para que aprecie, y bueno el hijo de doña Nely nos dijo que ustedes nos ayudarían hasta el próximo año y bueno pues no modo, pero queremos que la proxima vez nos apoyen con una computadora, son muchas niñas y no da para todas y además pues ya estan pasadas de tiempo y no sirven muy bien, por eso acudimos a ustedes para cuando puedan, seria muy buen regalo.
Sin más me despido y deseandoles muchas bendiciones para todos los que colaboran. Con cariño casa hogar don Bosco.
Atte. Sister Lidia Mendoza

Here is Gui's translation:

DEAR BARRY AND FAMILY:
 
I WISH YOU ARE OK. HAVING PEACE AND GOOD BEAING WITH GOD.
I SEND GREETINGS FROM COMITAN WRITTING THIS LETTER.
 
WE ARE OK. THANKS GOD. NOW WE HAVE 32 GIRLS, DIFERENTS EDGES AND THEY ARE GRATEFUL WITH YOU BECAUSE YOU HAVE BEING HELPING THEM AND SUPPORT, SPECIALLY THA LAST TIME, WE USED ALL THE MONEY WE ASK. THAT MONEY WAS USED TO FIX THE DINNING-ROOM OF THE GIRLS, IT WAS VERY BAD AND UGLY, AND IT IS NOW VERY GOOD AND PRETTY. THEY ARE VERY HAPPY AND GIVE TO YOU THANKS.
I SEND SOME PICTURES TO YOU APRECIATING ALL THE WORKS, NELLY´S SON (ME), SAID THAT YOU ARE GOING TO HELP US NEXT YEAR, WELL, SO, DO NOT MATTER. BUT WE WANT THE NEXT TIME YOU HELP US TO BUY A COMPUTER, BACAUSE THERE ARE MANY GIRLS AND IT IS NOT ENOUGH, AND THE COMPUTERS WE HAVE ARE VERY OLD, AND THEY ARE NOT WORKING VERY WELL.
SO, THAT´S WHY WE THINK ABOUT YOU, ASKING YOU WHEN YOU CAN, IT WILL BE A GOOD THINK TO DO.
NO HAVING ANOTHER THING TO SAY, I WISH BLESSING TO YOU AND EVERYBODY WHO WORKS WITH YOU IN THIS COLLECTING FOR THE GIRLS.  WITH LOVE  CASA HOGAR DON BOSCO.

WHEN YOU WISH, HERE  IN MEXICO IS YOUR HOUSE

SINCERLY. SISTER LIDIA MENDOZA
 

 

 

***********************************************

 

 

Letter from Lynn Johnston, creator of the popular Canadian comic strip 'For Better Or For Worse'

*********************************************************

E-mail from Casa Hogar Don Bosco March 12th, 2007

Estimado barry:
Por medio de la presente le saludo y le deseo todo bien en el Señor jesús, y que la fortaleza lo mantengan firme para salir adelante.
De parte de las niñas y de las hermanas, le agradecemos profundamente por su apoyo. le mantendremos informado del abance para las mejoras que le hemos mencionado, primero Dios mañana empezamos. Muchas gracias por  su ayuda y que nuestro Señor lo bendiga siempre.
recibi del hijo de doña Nely la cantidad de $22,500.00, lo que falta vetremos como le hacemos.
 
Con profunda gratitud Hna. Lidia Mendoza Miranda
Directora.

Translation:

Dear barry: By means of the present him greeting and him desire all good in Mr. Jesus, and who the strength maintains it signs to come out ahead. From the children and of the sisters, we are thankful to him deeply by its support. to him we will maintain informed into abance for the improvements that we have mentioned to him, first God tomorrow we began. Thank you very much by its aid and that our Gentleman always blesses recibi of the son of Doña Nely the amount of $22.500,00, which lack vetremos since we do to him. With deep gratitude Lydian Hna. Mendoza Miranda Director

**************************************************************

On July 27th, 2006, we received the following E-mail from 'Rosy', the little girl who is undergoing cancer surgery, and whom we have provided the money for her operation:

Dear Mr. Barri de Judy Puskas Hoping that they are very well of health to side of all the people who surround it. This letter I am written by far affection, I thank for much to them by the support that is offering me, very I am been thankful with God and the mothers who always support to me.  This disease that I have, is a way to accompany to Jesus towards the calvario, alive it contents and I value the opportunity that this offering me. Therefore I thank for much to them by as much kindness of God and its people.  By far affection. Roselia Cruz

***********************************************************************************

July 10th, 2006

************************************************************************

July 10th, 2006

E-Mail from the girls

Dear Barry and Judy Puskas:
 
We say hello to you with love wishing you are great with all your family.
 
We write this letter to thank the sopport that you give us. Thank`s to God
and all the good people that make this posible. With your help we already
have full bathrooms, and we finished a very nice kitchen wich was built with
10,000 mexican pesos that we got in October 2005 and 12,500 mexican pesos on
April 2006.
 
We also started the  surgycal trate for the girl who got cancer, so we got
6,000 mexican pesos on May 2006.
This trate will cost aproximatly 30,000 mexican pesos; which we think is our
priority problem.
 
Actually our nesecities are: an Industrial oven, and a stationary gas,
tables and chairs for the daning room so the girls can eat more comfortable
and clean.
 
Thank you very much this is all we want to say. God bless you and gives you
love and health.
 
Respect the girls that are 18 years old we are going to write you later
because we will have a general meeting until July 26th  to talk about it.
Have a nice birthday we pray for you.
 
______________________________________________________
______________________________________________________
 
This is what the nons wrote for you, I add some pictures and the letter. You
can see how danger is that they have the gas near the kitchen by the window.
Also you can see that the kitchen is finished but they need a bigger oven
because this is not enough. They want to get the gas on the roof where you
can see is not danger for the girls. that`s all we hope you are ok it was
great to hear you yesterday you sound great..........See you soon and have a
nice day your son Rafael.
 

**********************************************************

February 16th, 2006

When we visited the girls' Albergue last October, the girls sang us a couple of songs in Spanish. One of our friends wrote down the lyrics of both songs. Here they are for your enjoyment:

Translation:

 

Translation

Translation

February 7, 2006

Letter from the Nuns at Casa Hogar Don Bosco, thanking us for the money to make the improvements to the kitchen:

 


Site designed and maintained with love by Barry Puskas
Email
Webmaster