LETTERS FROM
THE KIDS
February
16, 2009
Email
received from Sister Lidia from Casa Hogar Don Bosco
Dear Barry and family, it greeting and him desire that we
enjoyed peace and or, that to God continues it blessing by all
the or which has done to us.
Him control the photos of the girls with their uniforms, these
are of day of gift bosco, the misa we asked by our
bienechores, among them because you who have helped cucho us.
God compensates them.
Also, in this I do you participate to them of which day two of
pebrero we had an accident with the gas because children
playing ³ n broke coneccion and was a very dangerous flight,
thanks to God which I arrive the rescue team and not pa.
By such danger because we see that he is necessary that we
have a stationary tank, isimos the budget and it costs to us
and are $14.157,39, is much money, but by security of children
is the best thing.
therefore acuidimos to you to see again with whichever
they can aid to us, which lacks we will request oajà on
the other hand,and they can to us to poyar we needed, it.
Without but I take leave and I reiterate love to him
of children and of moders.
I wait for its answer. and it always blesses them to God.
Atte. hermana Lidia
*******************************************
January
23, 2009
Email
received from San Martin De Porres
For this means I thank
infinitely to you for the supports received during the year 2008
that through of the Sr, Guillermo Guillen has made us arrive;
in the month of February the quantity of $3,000. - that wore out
for sport nine school unifornes; the 17 of Julio the quantity of
$9,000. - that wore out to waterproof 120 square meters of techo.Y
December 17 we receive the quantity of $13,000. - that wore out in
the purchase of 23 pairs of shoes and 23 you cover. It has been of
great utility their contribution to this housing. In their
majority they have been benefitted our children directly, they in
turn send them affectionate greetings and they pray for you. As a
sample of gratitude some children sent a message by mail facts
with their fist and letter.
That God always blesses them.
in all their projects.
Sincerely
Religious and Children of the Housing San Martin of Porres.
Por este medio
agradezco infinitamente a ustedes por los apoyos recibidos durante
el año 2008, que atraves del Sr, Guillermo Guillen nos han hecho
llegar; en el mes de febrero la cantidad de $3,000.-, que se
gastaron para nueve unifornes escolares deportivo; el 17 de
Julio la cantidad de $9,000.- que se gastaron para impermeabilizar
120 metros cuadrados de techo.Y el 17 de Diciembre recibimos la
cantidad de $13,000.- que se gastaron en la compra de 23 pares de
zapatos y 23 cobijas. Ha sido de gran utilidad su aportacion
a este albergue. En su mayoria han sido beneficiados directamente
nuestros niños, ellos a su vez les envian saludos afectuosos y
oran por ustedes. Como una muestra de gratitud algunos niños
enviaran un mensaje por correo hechos con su puño y letra.
Que Dios los
bendiga siempre. en todos sus proyectos.
Atentamente
Religiosas y
Niños del Albergue San Martin de Porres.
************************************
December
28th, 2007
E-mail
received from Sister Lidia, thanking us for the Christmas donation:
Dear Mr. Barry: Him greeting and we wished blessings him
converses of our God and that their works are bendecidad by God,
we thank for much to him by the donation of Christmas, the
children are in favor very contented of the 40 luck, 40
blankets, boiler, the conpostura of other boiler, candy small
gifts, notebooks, socks, very we are been thankful by all its
aid. Immediately bosco receives a hug of the children of house
home gift and of the sisters orations. Atte. Hna. It fights
****************************************
E-mail
received from San Martin De Porres
on
Monday December 10th, 2007
Comitán,
Chiapas a 10 de diciembre de 2007.
Dear
Barry and Judy:
For
this means we want to thank infinitely to name of the Mothers and
each one of the Children of this house home “San Martín
de Porres A. C.”, for the valuable offered support that served
for:
The
remodeling of the bathrooms and watering-cans.
And
the purchase of you Cover and sweaters for each one of the small
ones.
We
request from all heart to Our God that it blesses their lives and it
prospers them every day more, so that they can continue helping to
the neediest and that all this rewarded them in the Kingdom of the
Skies.
Sincerely
Albergue
Para Niños San Martin de Porres A. C.
***************************************************
Addition
to the E-mail received from Sister Lidia
on
May 27th, 2007
We
thought that since it was such great news about 'Rosy', it should be
presented separately:
Por ultimo les comparto que Rosy, ya no esta con
nosotras Ella se unió con un hombre y vive con el, por lo pronto
esta bien y les agradece por todo lo que Le apoyaron.
Translation:
BY THE WAY, I HAVE TO SHARE WITH YOU SOMETHING, ROSY IS NOT WITH
US, SHE JUST DICIDED TO LIVE ALONE WITH A MAN, SHE IS VERY WELL.
AND SHE ASK US TO SAY THANK YOU VERY MUCH FOR ALL YOU DID FOR HER,
FOR EVERYTHING YOU SUPPORT HER.
E-mail
received from Sister Lidia Mendosa from Casa Hogar Don Bosco
on
May 27th, 2007
Muy estimado barry y Familia:
Por medio de la presente le envío un cordial saludo desde Comitán,
deseo que goce de paz y bien en el Señor Jesús.
Nosotra a Dios gracias estamos muy bien, ahora tenemos 32 niñas de
todas las edades y agradecidas con con ustedes por el apoyo recibido
en días pasados, todo lo utilizadms para lo solicitado y nos
alcanzo para arreglar el comedor de las niñas, etaba muy feo y
maltratado y les quedo muy bonito, ellas están muy contentas y
agradecidas.
Por lo tanto le mando unas fotos para que aprecie, y bueno el hijo
de doña Nely nos dijo que ustedes nos ayudarían hasta el próximo
año y bueno pues no modo, pero queremos que la proxima vez nos
apoyen con una computadora, son muchas niñas y no da para todas y
además pues ya estan pasadas de tiempo y no sirven muy bien, por
eso acudimos a ustedes para cuando puedan, seria muy buen regalo.
Sin más me despido y deseandoles muchas bendiciones para todos los
que colaboran. Con cariño casa hogar don Bosco.
Atte. Sister Lidia Mendoza
Here
is Gui's translation:
DEAR BARRY AND FAMILY:
I WISH YOU ARE OK. HAVING PEACE AND GOOD BEAING WITH GOD.
I SEND GREETINGS FROM COMITAN WRITTING THIS LETTER.
WE ARE OK. THANKS GOD. NOW WE HAVE 32 GIRLS, DIFERENTS EDGES AND
THEY ARE GRATEFUL WITH YOU BECAUSE YOU HAVE BEING HELPING THEM AND
SUPPORT, SPECIALLY THA LAST TIME, WE USED ALL THE MONEY WE ASK.
THAT MONEY WAS USED TO FIX THE DINNING-ROOM OF THE GIRLS, IT WAS
VERY BAD AND UGLY, AND IT IS NOW VERY GOOD AND PRETTY. THEY ARE
VERY HAPPY AND GIVE TO YOU THANKS.
I SEND SOME PICTURES TO YOU APRECIATING ALL THE WORKS, NELLY´S
SON (ME), SAID THAT YOU ARE GOING TO HELP US NEXT YEAR, WELL,
SO, DO NOT MATTER. BUT WE WANT THE NEXT TIME YOU HELP US TO
BUY A COMPUTER, BACAUSE THERE ARE MANY GIRLS AND IT IS NOT ENOUGH,
AND THE COMPUTERS WE HAVE ARE VERY OLD, AND THEY ARE NOT WORKING
VERY WELL.
SO, THAT´S WHY WE THINK ABOUT YOU, ASKING YOU WHEN YOU CAN,
IT WILL BE A GOOD THINK TO DO.
NO HAVING ANOTHER THING TO SAY, I WISH BLESSING TO YOU AND
EVERYBODY WHO WORKS WITH YOU IN THIS COLLECTING FOR THE GIRLS.
WITH LOVE CASA HOGAR DON BOSCO.
WHEN YOU WISH, HERE IN MEXICO IS YOUR HOUSE
SINCERLY. SISTER LIDIA MENDOZA
***********************************************
Letter from Lynn Johnston, creator of the popular
Canadian comic strip 'For Better Or For Worse'

*********************************************************
E-mail from Casa Hogar Don Bosco March 12th, 2007
Estimado barry:
Por medio de la presente le saludo y le deseo todo bien en el Señor
jesús, y que la fortaleza lo mantengan firme para salir
adelante.
De parte de las niñas y de las hermanas, le agradecemos
profundamente por su apoyo. le mantendremos informado del abance
para las mejoras que le hemos mencionado, primero Dios mañana
empezamos. Muchas gracias por su ayuda y que nuestro Señor
lo bendiga siempre.
recibi del hijo de doña Nely la cantidad de $22,500.00, lo que
falta vetremos como le hacemos.
Con profunda gratitud Hna. Lidia Mendoza Miranda
Directora.
Translation:
Dear barry: By means of the present him
greeting and him desire all good in Mr. Jesus, and who the
strength maintains it signs to come out ahead. From the children
and of the sisters, we are thankful to him deeply by its support.
to him we will maintain informed into abance for the improvements
that we have mentioned to him, first God tomorrow we began. Thank
you very much by its aid and that our Gentleman always blesses
recibi of the son of Doña Nely the amount of $22.500,00, which
lack vetremos since we do to him. With deep gratitude Lydian Hna.
Mendoza Miranda Director
**************************************************************
On
July 27th, 2006, we received the following E-mail from 'Rosy', the
little girl who is undergoing cancer surgery, and whom we have
provided the money for her operation:
Dear Mr. Barri
de Judy Puskas Hoping that they are very well of health to side of
all the people who surround it. This letter I am written by far
affection, I thank for much to them by the support that is
offering me, very I am been thankful with God and the mothers who
always support to me. This
disease that I have, is a way to accompany to Jesus towards the
calvario, alive it contents and I value the opportunity that this
offering me. Therefore I thank for much to them by as much
kindness of God and its people.
By far affection. Roselia Cruz
***********************************************************************************
July 10th, 2006

************************************************************************
July 10th, 2006
E-Mail from the girls
Dear Barry and Judy Puskas:
We say hello to you with love wishing you are great with all your
family.
We write this letter to thank the sopport that you give us.
Thank`s to God
and all the good people that make this posible. With your help we
already
have full bathrooms, and we finished a very nice kitchen wich was
built with
10,000 mexican pesos that we got in October 2005 and 12,500
mexican pesos on
April 2006.
We also started the surgycal trate for the girl who got
cancer, so we got
6,000 mexican pesos on May 2006.
This trate will cost aproximatly 30,000 mexican pesos; which we
think is our
priority problem.
Actually our nesecities are: an Industrial oven, and a stationary
gas,
tables and chairs for the daning room so the girls can eat more
comfortable
and clean.
Thank you very much this is all we want to say. God bless you and
gives you
love and health.
Respect the girls that are 18 years old we are going to write you
later
because we will have a general meeting until July 26th to
talk about it.
Have a nice birthday we pray for you.
______________________________________________________
______________________________________________________
This is what the nons wrote for you, I add some pictures and the
letter. You
can see how danger is that they have the gas near the kitchen by
the window.
Also you can see that the kitchen is finished but they need a
bigger oven
because this is not enough. They want to get the gas on the roof
where you
can see is not danger for the girls. that`s all we hope you are ok
it was
great to hear you yesterday you sound great..........See you soon
and have a
nice day your son Rafael.
**********************************************************
February 16th, 2006
When we visited the girls' Albergue last October,
the girls sang us a couple of songs in Spanish. One of our friends
wrote down the lyrics of both songs. Here they are for your
enjoyment:


Translation:


Translation


Translation

February 7, 2006
Letter from the Nuns at Casa Hogar Don Bosco,
thanking us for the money to make the improvements to the
kitchen:

|